杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 79634|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
0 ^/ G" Z/ k" P. y
$ ^/ g: F; Y$ V/ D, [  f[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]& z% J% s* g! N* N1 n
[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]# \/ w4 w% H7 T5 n2 ]  w/ A) K* ^
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]: @& C/ ~4 W0 J6 m6 X( k
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
" i9 d5 ~8 ^/ X: g1 {% J# Z  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。" Z  s, s8 e3 V* s( k
, p' b% k; T: m1 j/ A
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]9 [0 d: D- }1 S' z
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?5 a! x) s# Q& M3 D& _! r
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。
# ?, y" d2 u8 ^  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
3 F& X2 o* Q: P) D1 n. [  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
- w" `5 N2 d  B' f& j  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
4 O" H0 F1 t; g" E- M" D  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?6 w6 b" t: U; I2 n
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。+ J3 F; W0 |- t2 e
  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?; F2 B1 d7 F. g
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
7 W$ i6 z/ D0 Y2 ~  M( K  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
4 ]& u) c* |) M  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
* X! {) q- ^& Y+ K9 Y! h: Z6 Z1 w  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?3 ]3 s) s, O. p5 |
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
, w* R" U7 I4 v7 L9 ^  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?, G; X0 I% R. H
  [b]弗:[/b]不知道了……
, r$ L& ^; T  J, @4 l3 o& q  [b]苏:[/b]记不住了?
/ B  m1 G% k' P/ i3 t  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
0 F/ ]/ G) @* r  j6 b2 w  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?
0 M+ e! B1 p& i( E! {2 ~3 x  [b]张:[/b]难。9 K% h+ U  X8 d& k5 p8 ?8 M
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?& q0 p4 ?: G7 \9 o. I% ]( t) L
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。; h( n9 w/ f4 A! I( n7 z5 ~
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?& w0 v/ V. n2 S, T/ q0 d' L
  [b]张:[/b]是的。
  G% w4 p7 S# I; k+ q2 d( ~9 G6 W  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?6 Y* }  L' Z* \! X
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
+ K) T) x# |+ W  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?9 r" |% I2 R6 @4 G
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
% D1 g0 J# g6 m' s) s' f  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?' b- _3 ~: K9 Y0 C( F8 P! n
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。/ T0 e& O1 N* P. ~
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?
! M: V- g! f( D' s- v+ Y  [b]博:[/b]政务参赞。
# D; S# E: D6 F  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?+ f* d. ~2 M2 Z  e6 {
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。3 z9 C: X) t% c1 w
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……# i# r9 w+ c2 D2 a- k; Q2 s+ [- f# ~
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
# G7 z) Q! M2 d$ M9 L+ m, R; V% a  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
: P" o' p, w2 b2 p  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。# M. X. K6 a, x
  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……9 s7 }7 t7 m! \' e
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
9 m5 K- a$ l9 z6 f) w, Z  [b]苏:[/b]没有教科书?7 f' b; R2 G: d$ e( u; I6 U2 ~
  [b]博:[/b]没有。8 n- }' D/ P$ A  s7 _
  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?' Q- l1 P. m+ |' J+ b
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
' t  I# G/ V  n) [1 g  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。* s& j9 @% B" I% N
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
+ Q4 O8 |, e+ f5 d2 Z/ M  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
4 s- Z" O% ^- C; V  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?1 a, P. B0 b& H( L  o$ i6 P( \
  [b]博:[/b]应该是语音语调。9 `1 `2 A& S: T2 _0 `1 ]( b
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?6 d  R& |$ j( Z/ r, T
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
# j9 G0 ?  I5 ~+ u# f, A- [  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。
6 \- F- t+ E; R3 O8 _1 M  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。; `! n$ e, c1 x# [" _: P% r- Y
  [b]博:[/b]截然不同吗?
7 u5 x0 l$ c1 U  [b]苏:[/b]您刚知道啊?, J$ ~. d6 X0 s$ V
  [b]博:[/b]……
; V/ G1 P) K1 I+ Z. Q% g: \, I) V  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?+ f0 B7 q$ R  B5 k7 P- r5 q
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
, S% ^$ W' P# ^8 V  ]; u/ J  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
$ G/ u, d$ c4 _* P& v  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。% n( W) l5 e" q; T2 {6 `
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
! h& V' y1 w8 C, T  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。  [; Q4 d: _9 I
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?3 @" [: J6 }0 w8 ~+ M6 K; t6 N
  (四位均笑。)7 G4 ]" Z/ a6 ], ]+ M/ h! x* F
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
$ m) r( a9 K+ Z& _& Z' |+ E  [b]苏:[/b]为什么?
$ T) ]7 ~2 \' w8 K* U, }# T, {  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
; a* l  W7 \* V7 E, J  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
" C4 ~) Z- X+ f2 t* U  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。
7 y& t8 t8 S3 V: _: q  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
- M7 Q7 R. I5 q# ^  [b]张:[/b]比过去多了一点。
3 }/ j$ {( c; l% e: L  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?! c1 k5 K7 z9 c/ H& m
  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!
; C& n. l; V8 B9 v3 d6 D  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?- N/ W3 T' S$ U3 K. g8 h
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”( P# ]% ]. X4 K! Z) `" b) ]7 s% V/ B
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
0 [6 w" j! V# G4 j- ?6 t$ ^; C  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?; }3 D! g0 u# G6 P
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?( \3 |: o) I- [, I7 C; `6 X
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。: @; A& ]) @5 F0 N: m& O
  [b]博:[/b]是,不一样。
9 N2 p0 d: I: N" k& K; u1 A  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
. |8 I! o' ?% w  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。" N/ V$ N2 y. h- }% _+ W5 q
  [b]苏:[/b]读?
5 Z  V- K5 {9 Z1 b" w' ]  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。( y, ~/ D3 h1 e; V
  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。6 N2 A" m  V) e! B6 |9 O& V+ c* f
  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。4 A- R$ L4 g/ S1 ?: z: u8 n- R
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?: |) E, s# x5 h) l4 g. g
  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。! I' Y/ T* Z0 I( P) n
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
- s/ I! E& u4 _2 h! o+ s1 _  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。$ D! _; K6 \4 B6 o' M4 ]$ G
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
/ A8 b1 L  g0 @$ t; F# g- W1 R  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。" z$ R6 H  M1 N0 K
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?8 F9 u5 `+ k" a% v8 B" W
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。3 X2 t  h8 P4 Y' U( j% m! Y
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
4 {( G' m4 y7 r5 Y0 {- F  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。$ _# U- U7 T4 |( c; @% m( R
  [b]苏:[/b]哦!+ N6 o. k  N1 w& m" S. D
  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
+ U& r' R! E: l# z$ X3 f! f. W  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
, u, W! d. }, g' @) o  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
5 o) u$ I% l& u+ p6 A, ^1 t  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
, X! N8 Z! ]* f  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
' R  e8 T) W5 r8 v  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?
7 Z% S+ c8 P; B0 j& e: q  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
' G; [) m* {% i3 p7 Y/ a! v  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
8 O4 v* H  o$ X& V) I  }  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?0 ~6 I) n9 [, ]2 A- L8 c
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?8 s) Y4 ~  R% Q& m4 E* o1 t
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
9 e4 d6 J8 _" s5 G) b3 {5 J  G  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。! h$ o8 ~9 _( }9 @
  [b]张:[/b]是的。
  r1 i( V) K9 {% k  R' n8 I/ O  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。6 r; m8 L8 `8 J. ^  w% `
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
9 A) J/ W/ J! o0 W1 y1 c5 s  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。; {- O3 z  h6 Z8 i5 Q
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。; h  ?$ Z' T7 X
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。' h7 m* D3 V4 n" p" q+ V9 v2 I' j
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?& U$ w! w6 s' F- N$ B' m+ V( V
  [b]苏:[/b]我猜的。
: L, [! v# `9 ^: W5 c: k  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张, H! v6 K& z4 ~. B  V& q
. e0 j. @9 Z! m' [" Y  {
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?
5 G# E8 q: G. P
3 d* f3 S- j0 I# t  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。  u1 s, }# Z7 z" e2 x1 p& s3 \# U
9 X" |0 ^6 W. e) u; ^, \
  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
" [# w" z9 C' @* y# K1 h, D1 h' h- x5 d' p( m$ o6 M! o
  苏:时机正好?; Z. B. ^+ _9 e1 c7 d6 j: e5 r
7 j" y1 y" G+ O5 }2 g
  张:是。
8 U4 ^8 d# s/ }- o
7 p8 n% F3 i$ n0 e, `4 C7 c  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?; Z- R% z, v- D; D7 ~
# A4 `" x- @' a" S" e$ l
  博:公使。
# n1 i1 z* }  w2 y: b$ K: K# Y. r
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?2 ^% _8 X6 }8 u$ Z% y

3 [. x4 B! f3 ~8 t  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。
8 p: D9 }* ?3 M: X+ @" v
: w0 x. X* [0 T) g$ D4 n( m  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
- o7 }) Q% H! u' [$ M
/ S3 O! z3 i4 ]2 s) F' y2 J8 Z  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。; N7 v/ q. V3 K' z2 f
1 J' g* W) k1 a: i
  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?. D; B" y" r/ \+ l7 u

* z. V3 S8 M1 [  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
  `6 W8 V+ A- R& J3 H) {
% D7 I2 R+ @8 ]5 O6 G  苏:哦!6 _* G: K7 d" u3 v- e* Y
" d  I7 @& |) p% W  X: k2 L
  博:这位是真正的职业外交官!哈……
0 m4 o' Q/ o" }- C% M
9 m3 G& V9 K7 }; Z% M8 W  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
( E" u0 N1 @6 }) D0 O. z
1 I! W3 ?9 ?0 J) v8 ?! F0 E1 Q  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
% Q& w8 ?5 X+ m5 E
, K/ [4 G+ U4 s# O: T7 u5 @  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?% q9 E% a& \( C/ I

* ?' B! ]8 m2 q! V1 x6 m: ^  弗:是的,说泰语。) K; w3 v7 v0 l8 Y

, v$ ^7 F* }( r. R  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?; _0 @6 _- B5 Y$ v9 l3 \

& Z9 O/ q9 j8 r0 e, x4 K- J: c  博:还从来没有吵过架。( C8 O% Q: @0 L5 m1 o/ F

3 ^! g+ I) h( K  B+ U, s+ T! F  张:是,从来没有。8 U/ g; B. L% _
) h8 D& o( l$ Q; a9 _
  博:用泰语说,就是“还没有”。
5 U. o2 a- i' r/ |- e1 C; P% E3 B/ V# I8 K9 G
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。+ }) O: H+ m8 Q% N$ [0 c& q

" l! F- Y# ?) P% c0 e  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
$ x' t/ |# w" Z) R% C
( X% T, l* ]8 Y  `* P& q3 K  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
% x4 U* V$ o% w1 Y# s+ H' S; c7 @) A# b. H
  博:从来没有在那个时候见面。" V" }3 U3 H# z3 \

; z# P) z; P  Y' c7 k# K# l& N  张:哈……' x8 e  J2 J* x* b' |. c

, E8 K' Z4 p% y, W  苏:尽量避开,是吗?0 o9 T# \/ h8 C- j9 v3 n

, T, F1 w' x/ m3 @: `- u' V  博:避开。避开。5 ]* }$ K5 @: ~, T) c; n9 J
. p$ |! M  W& s# E
  苏:那英国呢?
% H& k: K& g' ?, y
: n- H; [/ W+ S  z' M" {3 o" y  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
! L/ K$ A" O" j/ `* j, \' Z
' J0 @9 I+ d- M( K! h) e  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。2 D3 {3 ]' n- L# l% q' I' s
0 Q7 w; x/ e3 Z  ?+ W
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
1 m  F2 G( H% \5 v" P% ~% [: \* R  h1 w8 B4 m; m$ V- I* S
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……/ k* x5 {# p+ o: T$ ^

& \. H8 [: S3 G# W; C( [  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。* y4 T" n/ J; v5 q3 ?

  }6 _2 |) W+ i) o9 l: h; U  苏:那作为朋友,会怎么做?* j4 L: m1 X9 o, p0 Z
! c$ L( F$ L% Y1 P* A
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
% D, j. g; z% S) p8 P# p
! ]; A) \# W: X( ~' S, _- q  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?' x6 |* O& Q9 \# f3 o
' D, W# G6 m  \, O$ c; N
  弗:是的,会交换意见。
; b) f' x4 s% A3 `6 Y* w+ W
, k; B! {+ |0 [  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。* a6 z$ A* j$ |' \5 u

6 |3 Y8 v, i; ]' }1 a  博:没有困难。; |0 Z' ?) Q& p' X8 ?

9 _  r6 O4 i0 r% G/ h, N6 A& G  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。9 ]0 R" ?. J: G9 E

" B* R; }( p9 Y2 w, m2 ]  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。: P! n% {) ]) |! x5 z; a# S! R

) {) e& {& O( k- [- u2 s  q  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
" c7 Q. ?9 r- o+ J5 G, ?6 u3 }& m# d( i1 o
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。* z' J3 C0 J# ^  ]4 @6 h

( d$ \2 W% Q2 c. w( S. \  o  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?0 `+ [8 D! R  ^- r! [8 T1 Y" l
6 W" K1 \1 y/ [
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
- U" \( t. m8 q3 \
/ q0 l4 E6 c* h2 h& Q  弗:我们必须保持中立。% M5 z" R& E8 Q5 [2 f

! u; w4 R9 G1 Q  苏:始终保持中立?. w: P6 y6 N$ c0 \" h4 C/ l5 W+ P0 M1 q
; z2 U" A! P/ U& P) G9 o, R3 v
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
. q" I* u6 x; a0 v+ f# O9 e
" ]# L' F6 J4 A# i  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
9 y% U$ g/ Z! }) C6 y9 |& }
2 Z$ v7 J  _6 x. d( }9 F/ L0 r  弗:但我们不理解啊。' o, k' c9 F& n9 U& x& t2 p: n% l* J

" [" s7 h3 y$ {% g- x6 Z' P! w  苏:不理解?
5 U8 [! c/ F8 _2 F, s1 G
5 g& \: J0 X1 `; f# R/ r8 k  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
! a# S$ {! |) C3 O" p
! M: O: H* O$ X, l/ W0 I9 l  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?) V& M5 a, L; g* Z3 _" o9 c- q8 X

, o2 P. \# j' s$ C2 s  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。3 O( _% y2 Z' m! \1 @4 u  V; g

* `! O- z: W2 H  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
7 m  t/ \/ T* j. ^% ^# i
' @7 J6 |0 u/ G% \$ G9 i  博:这要取决于“祝贺”的含义了。$ q4 q  `) b2 _& g' R
5 [3 g  [6 {3 g- G# K: d. }- d
  苏:中、美是同一天吗?
  ?) }$ h. J( l" d9 c/ v9 ]& ?4 l& \' u9 d
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?) C% Z/ ]. a3 _# P( w
- j! {# m; i5 U7 b; l
  张:是。5 q3 I+ r; u$ Z5 n' d0 o; k

# h$ X# _# Q5 @4 T$ ?  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
# R' t9 K; i2 u( [* R) r9 H0 N7 g! A9 C5 h: J2 \6 W
  苏:张大使介意吗?, @4 u- }9 m$ L: ^

; H4 Y# D# s* I9 c4 n0 k$ |/ f2 I  张:不介意。7 W1 ?  _+ ?: c- v7 N+ K5 g
) J  f* \: a0 N
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
: B. b) W6 Q& b9 K6 `& x% Q; A" ?; J1 y4 v+ u
  博:苏提猜,不要想得太多了。6 G% v, \) _, J! a

9 M3 A- q( `" b) `+ ?  @  苏:泰国人这么想。+ M; q! v2 x9 }5 H- @" ?, W" Q/ a
5 a% R. j7 p( ?- f4 n- {
  博:我们不这么想。7 h5 f% J4 i/ r) L7 I6 |. c
1 Y* {7 H1 A# h) N5 k8 q# Z. w
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。$ o- [& v, w3 p4 J2 `* v5 l7 ?2 v7 A- U
. |4 Y, y$ v3 l. e# u  ?8 A
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
" b# Y1 Y7 I. v( \* N$ |+ I  r  K
2 {" R) u. e- t4 C2 z& r' @& k& `( {  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?
$ i  c9 k) m6 `/ b& b) H6 R' b- y3 l- N
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。$ P/ G) l' C. a/ w

* B7 e+ R% I4 X: |  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。
% X8 K2 x3 ]( ^' m: {
9 H- a% x  `+ X0 C- e( M" v  弗:是。
$ g! K0 q" E1 k1 D8 k( `7 }# j2 a5 `! @0 J6 K
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
9 U. v# C! \7 B. h; |! N* d4 @1 g0 S) Y1 x5 C, ]  E" m4 B0 ^8 r
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。& v0 O( ~$ l! {% s$ u) X' Y+ X

) R/ S2 L) B+ N$ _" ~  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
0 W' m+ ]7 c0 o( R8 c6 v4 i) j$ \& |- N+ M  G
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
" T' M, ~, v3 ^3 d
, c* q' U1 d, n* U8 T# c% \7 y8 d  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
/ U1 |/ R9 i8 _' M; w3 u! V5 U
4 L% _3 ~4 x+ M) ~0 W  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。% P# U3 _! w4 R% h" k4 \
( Z1 E, L& C/ c
  苏:大使感到糊涂吗?0 }3 i% g3 v3 x0 ?
* c# t8 s$ k/ p. |
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
: v1 `( z/ r8 y0 N  B/ y
( v* ?! n1 J9 m1 [  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?2 q* u6 R4 `( U3 g  }" h# P7 \

9 E+ c' H- ^. _$ |3 S# S  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。  J( D* o1 @2 y0 `

$ b! M1 j8 v' F9 F5 w  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
2 |1 z! B1 ~& O0 _$ M* F% ^% h3 |* ~" z" E6 `
  弗:哈……
& Z4 ?: m" E  u; a+ P* |8 ]. h& z% W# |4 ^. E1 {2 W- p# r* n8 p
  苏:每次来都碰到了“革命”?
$ F) U' U' h2 G1 t+ p! J3 X
' _* N8 o$ S" I  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。9 ]( s% u: z+ ^$ U4 J4 \( E! G) @

! X' n0 U) ^+ r+ E& A3 |  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?; [- W* x& m* c8 H% j

& p- A$ {$ b" `" Y3 V+ m  弗:那天我在英国。7 e6 n9 x1 J8 Y
: d- d/ s! j( D
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
( X0 d& g$ X$ k
/ w" L* i7 m$ W4 X/ y/ z  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?) I2 p- a& I4 Z/ z
) L" Q; {! G1 d" R
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
$ u+ r2 [  X/ I9 T  Y3 v9 U$ b' V
+ j3 m' V. V& M$ {: c! V" d  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。; D/ N9 t! p9 S" a5 N

2 w) j+ U3 k% S1 i, A0 ?  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
% b3 B: x' T" \( P$ A
1 l9 V3 ?  v1 }% d& K  博:那你说说,有什么情报?
9 Q% x/ q, B4 V6 z' [$ ?% n$ D7 U. D' D7 b) \
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?8 v6 u; |0 O3 n) g0 `& o

9 Z# e7 Q$ G* e, }  博:不对。0 V/ [. ?+ l* @+ L
; k8 ~# [% O% f
  苏:CIA,可能有什么情报……6 D( V3 S# G! ?: y  z

1 Y7 b- e' \% E( o  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
+ }; d2 i* l$ p# p) b7 u2 Y8 M
) a1 J: G# Z4 Y+ w3 x  苏:不是事实吗?: `% d$ x/ {( }- q

) X" Y2 R+ L/ e- E) S" H7 R  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。2 U& i; }3 }4 y" B9 F. J2 f1 q' j/ F
" R  o, X* P# W2 q
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?% ]  }1 |! K" E. w+ }* c

6 i. m: ?4 f9 L% D1 k' Y" h- F  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。& O/ D4 O; ?* o3 _' r

5 G- a2 D6 ?9 ?; r& v" p  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
! z* h' Q9 W. J  p- @$ t8 \! r* e! o* y6 M  @
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。% T0 x: I- N, s9 p  ]- `+ i3 Y# y: l

; t' H# G9 [7 I  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?! [) s0 k  i7 T  x: M
$ j$ E$ h) w# w
  博:苏提猜,请不要这样说嘛。, W+ c! C$ h8 z0 E$ |
5 }/ L$ Z# ^! X8 ~6 j! X
  苏:为什么?损失什么吗?
9 T+ |, l+ a$ Q, O+ _: v7 a5 ?
/ _* G' K- D7 b+ P+ g  博:是。哈……
  |6 A, ^$ }5 E) P/ X3 t
3 X1 c! h9 n  O; o3 p: `  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
6 r- x: T, G6 l$ d. h0 [
. Y& s5 m0 R; p2 n6 W% d  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
9 J8 X) }) U6 N; Z6 Z; Z/ H! U, B' h* v
  苏:大使在泰生活愉快吗?4 n3 M, T0 u$ _" x8 H* A  u; n6 r. k

9 {* r. {& a5 F' F2 Y/ T7 \# N# b  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
, l2 F1 n& U2 ]4 B  ?( ]8 u- n9 ^: ~
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
: u/ O- E2 m, W. y* }- [
+ E* E8 I* `) N3 o, i9 Q; S  苏:这样好不好?/ i6 v( |7 W: T& P

! h# {, U! u7 V9 U- ^  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。7 U1 Q, O' h5 r+ Y; U  S) V
& D* g: _) e: W# u. I& k; g
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?6 r* ^* O2 B) n2 t

$ k2 _, ]" I. ]& l  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
4 P2 N& j% M7 v+ P- C
( _- B( y) |  I- n0 l  苏:泰国人?  X' Q( C2 L4 o: {! [6 Y( K; n
' t2 Q3 t/ U' T' K
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
! R; n" t" u8 ^# k5 C: |* U' f2 ~4 x- y' ?: Y
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
  }9 J! x6 T) V4 C: M$ O# h, {8 j# T

7 E9 F! \& s: t! y0 @6 ]. m& N* K# r2 S( r* O. x% \
3 K# W% ]3 A# Z7 Z; ^7 H
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] ( g/ I/ X* ]+ l+ X$ ?; K
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-4-22 09:02 , Processed in 0.058804 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表